RITO DA MISSA
CELEBRADA COM
O POVO
RITOS INICIAIS
Reunido o povo, o sacerdote dirige-se com os ministros ao altar, enquanto se executa o canto de entrada.
Chegando ao altar, faz com os ministros uma profunda inclinação, beija o altar em sinal de veneração e, se for oportuno, incensa a cruz e o altar. Depois se dirige com os ministros à cadeira.
Terminado o canto
de entrada, o sacerdote e os fiéis, todos de pé, fazem o sinal da cruz,
enquanto o sacerdote, voltado para o povo, diz:
Pres.: In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
O povo responde:
℟.: Amen.
Em seguida, o sacerdote, abrindo os braços, saúda o povo com uma das seguintes fórmulas:
Pres.: Gratia Domini nostri Iesu Christi, et caritas Dei, et communicatio Sancti Spiritus sit cum omnibus vobis.
Ou:
Pres.: Dominus vobiscum.
O
povo responde:
℟.: Et cum spiritu tuo.
O bispo, nesta
primeira saudação, em vez de Dominus vobiscum,
diz:
Bispo: Pax
vobis.
E o povo responde:
℟.: Et
cum spiritu tuo.
O sacerdote, o diácono ou outro ministro poderá, com brevíssimas palavras, introduzir os fiéis na Missa do dia.
O
sacerdote convida os fiéis ao ato penitencial:
Pres.: Fratres,
agnoscámus peccáta nostra, ut apti simus ad sacra mystéria celebránda. Fit
brevis pausa silentii.
Após um momento de
silêncio, o sacerdote diz:
Pres.: Miserére
nostri, Dómine.
O povo responde:
℟.: Quia
peccávimus tibi.
O sacerdote:
Pres.: Osténde
nobis, Dómine, misericórdiam tuam.
O povo:
℟.: Et salutáre tuum da nobis.
Segue-se a
absolvição sacerdotal:
Pres.: Misereátur
nostri omnípotens Deus et, dimíssis peccátis nostris, perdúcat nos ad vitam
aetérnam.
O povo responde:
℟.: Amen.
Segue-se as
invocações Kyrie eleison, caso
já não tenham ocorrido no ato penitencial.
Pres.: Kýrie, eléison.
℟.: Kýrie, eléison.
Pres.: Christe, eléison.
℟.: Christe, eléison.
Pres.: Kýrie, eléison.
℟.: Kýrie, eléison.
GLÓRIA
Quando for prescrito*, canta-se ou recita-se em seguida o hino:
℟.: —Gloria in excelsis Deooooo...
et in terra pax
hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te,
glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus,
Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite Iesu Christe,
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere
nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad
dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus, tu solus Dominus, tu
solus altissimus, Iesu Christe, cum sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen.
*
Canta-se ou recita-se o hino nos domingos, exceto os do advento e da quaresma,
nas solenidades e nas festas.
ORAÇÃO DA COLETA
Terminado o hino,
de mãos unidas, o sacerdote diz:
Pres.: Oremus.
E
todos oram com o sacerdote, por algum tempo, em silêncio.
Então
o sacerdote, de braços abertos, profere a oração Coleta; ao terminar, o povo
aclama:
℟.: Amen.
Ⓗ Para acessar a Oração da Coleta e
outras orações, clique abaixo.
LITURGIA DA PALAVRA
Ⓗ Para acessar as leituras, clique
abaixo:
O leitor dirige-se ao ambão para a primeira leitura, que todos ouvem
sentados. Para indicar o fim da leitura, o leitor aclama:
Leitor: Verbum Domini.
Todos
aclamam:
℟.: Deo gratias.
Após as leituras, é aconselhável um momento de silêncio para meditação.
O
salmista ou o cantor canta ou recita o salmo, e o povo, o refrão.
Se houver uma segunda leitura, o leitor a proclama do ambão, como descrito
acima. Para indicar o fim da leitura, o leitor aclama:
Leitor: Verbum Domini.
Todos
aclamam:
℟.: Deo gratias.
Segue-se o Aleluia ou
outro canto.
O
diácono ou o sacerdote dirige-se ao ambão, acompanhado, se for oportuno, pelos
ministros com o incenso e as velas, e diz:
℣.: Dominus vobiscum.
O
povo responde:
℟.: Et cum spiritu tuo.
O
diácono, ou o sacerdote, diz:
℣.: Lectio sancti Evangelii secundum N.
e, enquanto isso, faz o sinal da cruz sobre o livro e, depois, sobre si
mesmo, na fronte, na boca e no peito.
O povo aclama:
℟.: Gloria tibi, Domine.
Então
o diácono ou o sacerdote, se for oportuno, incensa o livro e proclama o
Evangelho.
Terminado
o Evangelho, o diácono ou o sacerdote diz:
℣.: Verbum Domini.
O
povo aclama:
℟.: Laus tibi, Christe.
Em seguida, faz-se a homilia, que compete ao sacerdote ou diácono; ela é obrigatória em todos domingos e festas de preceito e recomendada também nos outros dias.
Terminada a homilia, quando for
prescrito, canta-se ou recita-se o símbolo ou profissão de fé:
Credo
in unum Deum Patrem omnipotentem, Creatorem cæli et terræ, et in Iesum
Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum,
Às palavras seguintes, até natus ex Maria Virgine, todos se inclinam.
qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus
sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos,
tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad cælos, sedet ad dexteram Dei
Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in
Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem,
remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam æternam. Amen.
Segue-se a Oração dos
Fiéis.
(Opcional).
LITURGIA EUCARÍSTICA
Preparação das Oferendas
Inicia-se o canto da preparação das oferendas, enquanto os ministros colocam no altar o corporal, o sanguinho, o cálice, a pala e o Missal.
Convém que os fiéis expressem sua participação trazendo uma oferenda, seja pão e vinho para a celebração da Eucaristia, seja outro donativo para auxílio da comunidade e dos pobres.
Estando, depois, no meio do altar e voltado para o povo, o sacerdote
estende e une as mãos e diz:
Pres.: Oráte, fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium
acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
O
povo responde:
℟.: Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad
laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ
suæ sanctæ.
Em
seguida, abrindo os braços, o sacerdote reza a oração sobre as oferendas; ao
terminar, o povo aclama:
℟.: Amen.
Começando
a Oração Eucarística, o sacerdote abre os braços e diz ou canta:
Pres.: Dominus vobiscum.
℟.: Et cum spiritu tuo.
Erguendo
as mãos, o sacerdote prossegue:
Pres.: Sursum corda.
℟.: Habemus ad Dominum.
O
sacerdote, com os braços abertos, acrescenta:
Pres.: Gratias agamus Domino Deo nostro.
℟.: Dignum et iustum est.
O sacerdote, de braços abertos, reza ou canta o Prefácio.
Segue-se o Prefácio, dando início a Oração Eucarística.
Em todas as Missas, o sacerdote pode cantar as partes mais importantes
da Oração Eucarística.
Na primeira Oração Eucarística ou Cânon Romano, pode-se omitir o que está entre parênteses.
RITO DA COMUNHÃO
Tendo colocado o cálice e a patena sobre o altar, o sacerdote, de mãos
unidas:
Pres.: Praecéptis salutáribus móniti, et
divína institutióne formáti, audémus dícere:
O sacerdote abre os braços e prossegue com o povo:
℟.: Pater noster, qui es in caelis:
sanctificétur nomen tuum; advéniat regnum tuum; fiat volúntas tua, sicut in
caelo, et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie; et dimítte nobis
débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris; et ne nos indúcas
in tentatiónem; sed líbera nos a malo.
O sacerdote prossegue sozinho, de braços abertos:
Pres.: Líbera nos,
quaesumus, Dómine, ab ómnibus malis, da propítius pacem in diébus nostris, ut,
ope misericórdiae tuae adiúti, et a peccáto simus semper líberi et ab omni
perturbatióne secúri: exspectántes beátam spem et advéntum Salvatóris nostri
Iesu Christi.
O sacerdote une as mãos.
O povo conclui a oração, aclamando:
℟.: Quia tuum est regnum, et potéstas, et glória in saecula.
O sacerdote, de braços abertos, diz em voz alta:
Pres.: Dómine Iesu
Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis:
ne respícias peccáta nostra, sed fidem Ecclésiae tuae; eámque secúndum
voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris.
O sacerdote une as mãos e conclui:
Qui
vivis et regnas in saecula saeculórum.
O
povo responde:
℟.: Amen.
O sacerdote, voltado para o povo, estendendo e unindo as mãos,
acrescenta:
Pres.: Pax Dómini sit
semper vobíscum.
O povo responde:
℟.: Et cum spíritu tuo.
Em seguida, se for oportuno, o diácono ou o sacerdote diz:
℣.: Offérte vobis pacem.
E todos, segundo o costume do lugar, manifestam uns aos outros a paz e a caridade; o sacerdote dá a paz ao diácono e a outros ministros.
Em seguida, o sacerdote parte o pão consagrado
sobre a patena e coloca um pedaço no cálice, rezando em silêncio; Enquanto isso,
canta-se ou recita-se:
℟.: Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:
miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére
nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis
pacem.
O
sacerdote faz genuflexão, toma a hóstia na mão e, elevando-a um pouco sobre a
patena ou sobre o cálice, diz em voz alta, voltado para o povo:
Pres.: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta
mundi. Beáti qui ad cenam Agni vocáti sunt.
E acrescenta, com o povo, uma só vez:
℟.: Dómine, non sum dignus, ut intres sub
téctum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
Em seguida, toma a patena ou o cibório, aproxima-se dos que vão comungar
e mostra a hóstia um pouco elevada a cada um deles, dizendo:
℣.: Corpus Christi.
O
que vai comungar responde:
℟.: Amen.
E comunga.
O diácono ou o ministro extraordinário da distribuição da sagrada Comunhão, ao distribuir a sagrada Comunhão, procede do mesmo modo.
Se houver comunhão sob as duas espécies, observe-se o rito prescrito.
Enquanto o sacerdote comunga do Corpo de Cristo, inicia-se o canto da comunhão.
Então o sacerdote pode voltar à cadeira. É aconselhável guardar algum tempo de silêncio sagrado ou proferir um salmo ou outro cântico de louvor.
Em seguida, junto ao altar ou à cadeira, o sacerdote, de pé, voltado
para o povo, diz de mãos unidas:
Pres.: Oremus.
E todos, com o sacerdote, rezam algum tempo em
silêncio, se ainda não o fizeram. Em seguida, o sacerdote, de braços abertos,
profere a oração Depois da comunhão.
Ao terminar, o povo aclama:
℟.: Amen.
RITOS FINAIS
Se necessário, façam-se breves comunicações ao povo.
Em seguida, faz-se a despedida. O sacerdote, voltado para o povo, abre os
braços e diz:
Pres.: Dominus vobiscum.
℟.: Et cum spiritu tuo.
O sacerdote abençoa o povo, dizendo:
Pres.: Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, et Fílius +, et Spíritus Sanctus.
℟.: Amen.
Clique
abaixo para as fórmulas mais solenes.
Depois,
o diácono ou o próprio sacerdote diz ao povo, unindo as mãos:
℣.: Ite, missa est.
O
povo responde:
℟.: Deo
gratias.
_________________________
Na
Missa pontifical, o Bispo recebe a mitra e, estendendo as mãos, diz:
Bispo: Dominus vobiscum.
Todos
respondem:
℟.: Et cum spiritu tuo.
O
sacerdote ou diácono diz:
℣.: Inclinate vos ad benedictionem.
O
celebrante diz:
Bispo: Sit nomen Domini benedictum.
℟.: Ex hoc nunc et usque in sǽculum.
Bispo: Adiutórium nostrum in nomine Domini,
℟.: Qui fecit cælum et terram.
Então
o celebrante recebe o báculo, se o utilizar, e diz:
Bispo: Benedícat vos omnípotens Deus,
e
fazendo três vezes o sinal da cruz sobre o povo, acrescenta:
Pater +, et Fílius +, et Spíritus + Sanctus.
Todos:
℟.: Amém.
Depois,
o diácono ou o próprio sacerdote diz ao povo, unindo as mãos:
℣.: Ite, missa est.
O
povo responde:
℟.: Deo
gratias.
_________________________
Então
o sacerdote beija o altar em sinal de veneração, como no início. Feita a devida
reverência, retira-se com os ministros.
Caso ocorra ainda alguma ação litúrgica, omite-se o rito de despedida.